Änderungen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
351 Bytes hinzugefügt ,  20:24, 13. Jun. 2018
Sehr viele Dialoge übersetzt
Zeile 753: Zeile 753:  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 2
 
  |hearts  = 2
  |trigger = Betrete Sam's Haus wenn er zuhause ist.
+
  |trigger = Betrete Sams Haus wenn er zuhause ist.
  |details = Sam und Sebastian haben eine Jam-Session in Sam's Zimmer. Sam erzählt dir, dass sie eine Band gründen wollen, aber unsicher sind, welche Art von Musik sie spielen sollen.
+
  |details = Sam und Sebastian haben eine Jam-Session in Sams Zimmer. Sam erzählt dir, dass sie eine Band gründen wollen, aber unsicher sind, welche Art von Musik sie spielen sollen.
    
* {{choice|"Fröhliche Popmusik."|0}}
 
* {{choice|"Fröhliche Popmusik."|0}}
Zeile 780: Zeile 780:  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 4
 
  |hearts  = 4
  |trigger = Betrete Sam's Haus wenn er zuhause ist.
+
  |trigger = Betrete Sams Haus wenn er zuhause ist.
 
  |details = Sam ist in der Küche. Er begrüßt dich. Während er dir einen Snack aus dem Kühlschrank holt, lässt er ein Ei auf den Boden fallen. Seine Mutter betritt die Küche und ist aufgebracht als sie die Unordnung sieht. Sam fordert dich dazu auf, ihr die Situation zu erklären.
 
  |details = Sam ist in der Küche. Er begrüßt dich. Während er dir einen Snack aus dem Kühlschrank holt, lässt er ein Ei auf den Boden fallen. Seine Mutter betritt die Küche und ist aufgebracht als sie die Unordnung sieht. Sam fordert dich dazu auf, ihr die Situation zu erklären.
   Zeile 840: Zeile 840:  
"Mein Vater ist Soldat, und kämpft gegen das [[Gotoro Empire]]. Deswegen ist er nicht hier..." ... "Er wird bald zurückkommen." ... "...Ich habe ein paar furchtabre Dinge über das [[Gotoro Empire]] gehört..."
 
"Mein Vater ist Soldat, und kämpft gegen das [[Gotoro Empire]]. Deswegen ist er nicht hier..." ... "Er wird bald zurückkommen." ... "...Ich habe ein paar furchtabre Dinge über das [[Gotoro Empire]] gehört..."
   −
"Hmm. I just remembered that I was supposed to do something... But I forgot." ... "This happens to me all the time."
+
"Hmm. MIr fiel gerade ein, dass ich etwas machen sollte... Aber ich habe vergessen was." ... "Das passiert mir andauernd."
   −
"Hey, how's it going?" ... "Last night I practiced guitar for 4 hours straight. My fingers hurt like crazy." ... "Bye, I've got something to do..."
+
"Hey, wie gehts dir? ... "Letzte Nacht habe ich 4 Stunden Gitarre geübt. Meine Finger tun so weh." ... Tschüssi, ich muss etwas machen..."
   −
"Oh, it's a nice day, isn't it?"
+
"Oh, es ist ein toller Tag oder nicht?"
   −
"Hey, how's it going?" ... "I'm hungry." ... "See you later."
+
"Hey, was geht ab?" ... "Ich bin hungrig." ... "Wir sehen uns später."
   −
"Oh! I just remembered I'm supposed to call my Grandma. Okay, I'm going to put this rubber band on my wrist so I don't forget." ... "I have to make little reminders for myself or else I'll totally forget to do things."
+
"Oh! Mir fiel gerade ein, dass ich Oma anrufen sollte. Okay, ich werde dieses Gummiband um mein Handgelenk tun, sodass ich es nicht vergesse." ... "Ich muss mir kleine Erinnerungsstützen für mich selbst machen, ansonsten vergesse ich alles."
   −
"Hey... something smells good, like pizza."
+
"Hey... irgendwas riecht hier gut... Nach Pizza."
   −
'''In His Room'''
+
'''In seinem Zimmer'''
   −
''(Upon looking in the trash bin)'' "Hey, don't look in there!"
+
''(Wenn man in den Mülleimer schaut)'' "Hey, nicht da rein schauen!"
   −
'''At the Saloon'''
+
'''Im Saloon'''
    
"Hmm.. if I give the cue ball a bit of a top spin, maybe I could..." ... "*Sigh*... I'm not very good."
 
"Hmm.. if I give the cue ball a bit of a top spin, maybe I could..." ... "*Sigh*... I'm not very good."
Zeile 994: Zeile 994:  
"I never thought I’d become such a family man, but I’m really satisfied with what we’ve built here. Life is going great."
 
"I never thought I’d become such a family man, but I’m really satisfied with what we’ve built here. Life is going great."
   −
'''Good Mood/High Hearts'''
+
'''Guter Laune/Viele Herzen'''
   −
"Do you ever think of that night we snuck into my room? I do, often…"
+
"Denkst du oft an die Nacht, in der wir in meinem Zimmer knutschten? Ich schon, sehr oft…"
   −
"You know, I think I had a feeling we’d be together from the very beginning. There’s just something special between us."
+
"Weißt du, ich hatte das Gefühl, dass wir zusammen gehören. Von Anfang an. Es ist halt etwas ganz besonderes zwischen uns."
   −
"[Male Player] Wow, you look really handsome today! Did you do something with your hair? / [Female Player] Wow, you look stunning today. Did you do something new with your hair?"
+
"[Männlicher Spieler] Wow, du siehst aber toll aus heute! Hast du irgendwas mit deinen Haaren gemacht? / [Weiblicher Spieler] Wow, siehst du heute atemberaubend aus. Hast du etwas neues mit deinen Haaren gemacht?"
   −
"Be careful out there! I know you go into the caves sometimes… you could be eaten alive in there!"
+
"Sei vorsichtig dort draußen! Ich weiß, dass du manchmal in die Minen gehst.. Du könntest dort bei lebendigem Leib gefressen werden!"
   −
"Baby, I was just gonna write you a song on the guitar. But now you’re here and I feel relaxed." ... "I mainly feel like playing guitar when I’m lonely."  
+
"Baby, Ich war gerade dabei, dir einen Song auf der Gitarre zu schreiben. Aber jetzt bist du hier und ich bin entspannt." ... "Ich spiele meistens Gitarre, wenn ich mich alleine fühle."  
   −
"Baby, talk to me! I’m always interested to hear about your day."
+
"Baby, rede mit mir! Ich interessiere mich immer für deinen Tag."
   −
'''Seasonal'''
+
'''Saisonal'''
   −
''(1st of Spring)''
+
''(1. Frühling)''
   −
"Ub… spring… my doze… allergies."
+
"Uh… Frühling… meine Nase… Allergien."
   −
''(Summer)''
+
''(Sommer)''
   −
"The pollen count is a little lower in summer, so my nose is really happy."
+
"Dieses Jahr fliegen weniger Pollen als bisher, meine Nase ist sehr glücklich."
   −
"Summer's great, but I'm ready for fall now."
+
"Sommer ist toll, aber jetzt bin ich bereit für den Herbst."
   −
''(1st of Fall)''
+
''(1. Herbst)''
   −
"It seems like the whole valley's changed overnight... I guess fall's finally here."
+
"Es scheint, als ob das gesamte Tal sich über Nacht verändert hätte... Ich denke, der Herbst ist endlich da."
   −
''(28th of Winter)''
+
''(28. Winter)''
"We had a great year, [Player]… it’s kind of sad that it’s over. We’ll just have to make next year even better!"
+
"Wir hatten ein tolles Jahr, [Spieler]… es ist irgendwie schade, dass es vorbei ist. Wir werden es nächstes Jahr besser machen!"
   −
===Festivals===
+
===Feste===
   −
'''Egg Hunt'''
+
'''Eiersuche'''
   −
''(Day Before)'' "Are you excited for tomorrow’s festival? It’ll be cool to see Sebastian again."
+
''(Tages zuvor)'' "Bist du aufgeregt wegen dem Fest morgen? Es wird toll, Sebastian wieder zu sehen."
   −
''(During)'' "The gang's just the same as always. Are you having a good time?"
+
''(Währenddessen)'' "Die Gang ist genauso wie immer. Genießt du es?"
   −
'''Flower Dance'''
+
'''Blumentanz'''
   −
''(Day Before)'' "Oh... tomorrow's the flower dance, isn't it? I thought I could get out of that now that we're married." ... "Whatever. I guess it’s funny in a weird way."
+
''(Tags zuvor)'' "Oh... morgen ist der Flumentanz, oder nicht? Ich dachte, ich könnte dem entkommen, jetzt da wir verheiratet sind." ... "Egal. Ich denke mal, es ist irgendwie witzig.. auf eine seltsame Weise."
   −
''(During)'' "Aw, I gotta put on that dorky suit again? I thought now that we're married... Well, alright."
+
''(Währenddesse)'' "Aw, Muss ich diesen idiotischen Anzug wieder anziehen? Ich dachte, jetzt wo wir verheiratet sind... Naja, okay."
    
'''Luau'''
 
'''Luau'''
   −
''(Day Before)'' "Have you thought about what you're going to put in the soup?" (WIP) ... "It might be funny to put something nasty. You know, play a prank on the governor!" ... "Sorry..."
+
''(Tags zuvor)'' "Hast du darüber nachgedacht, was du in die Suppe tust?" (WIP) ... "Es wäre witzig, etwas ekliges da rein zu tun. Du weißt schon, dem Gouverneur einen Streich spielen!" ... "Sorry..."
   −
''(During)'' "I guess it wouldn't be very nice to put something nasty in the soup..."
+
''(Währenddessen)'' "Ich denke mal, es wäre nicht sehr nett etwas ekliges in die Suppe tun würde..."
   −
'''Dance Of The Moonlight Jellies'''
+
'''Tanz der Mondlichtquallen'''
   −
"Should we watch the jellies tomorrow night? It's always kind of fun."
+
"Schauen wir uns morgen die Quallen an? Es macht immer irgendwie Spaß."
   −
'''Stardew Valley Fair'''
+
'''Sternentautaler Volksfest'''
   −
''(Day Before)'' "Hey, tomorrow's the fair. I need to get my old slingshot wrist back in shape..."
+
''(Tags zuvor)'' "Hey, morgen ist das Sternentautaler Volksfest. Ich sollte meine alte Schleuder wieder in Form bringen..."
   −
''(During)'' "Sebastian's the same as always. Are you having fun at the festival?"
+
''(währenddessen)'' "Sebastian gehts wie immer. Hast du Spaß?"
   −
'''Festival of Ice'''
+
'''Fest des Eises'''
   −
''(Day Before)'' "Are we going to stop by the ice festival tomorrow? It might be fun to see everyone again…"  
+
''(Tags zuvor)'' "Gehen wir morgen zum Fest des Eises? Es könnte spaßig sein, jeden wieder zu sehen…"  
   −
''(During)'' "Aren't you cold? Are you sure don't you want my jacket?"
+
''(währenddessen)'' "Ist dir nicht kalt? Bist du dir sicher, dass du nicht meine Jacke willst?"
   −
'''Feast of the Winterstar'''
+
'''Fest des WIntersterns'''
   −
''(During)'' "*yawn*... I'm just here for the gifts and the cookies."
+
''(währenddessen)'' "*gähn*... Ich bin nur für die Geschenke und Kekse hier."
    
|}
 
|}
Zeile 1.093: Zeile 1.093:  
Nahe des Winteranfangs sagt er:
 
Nahe des Winteranfangs sagt er:
   −
{{Quote|"Winter's just around the corner. We need to double check the heating system, turn off the valves, and check all the insulation in the house."}}
+
{{Quote|"Der Winter ist bald da. WIr müssen unser Heizsystem nochmal überprüfen, die Hähne abdrehen und die Dämmung im Haus überprüfen."}}
    
...dann sagt er dir, dass du dich nicht sorgen sollst, weil er sich drum kümmern wird. Das ist unähnlich seiner sonst sorglosen und faulen Verhalten. Er zeigt eine hilfreiche Seite seines Charakters.
 
...dann sagt er dir, dass du dich nicht sorgen sollst, weil er sich drum kümmern wird. Das ist unähnlich seiner sonst sorglosen und faulen Verhalten. Er zeigt eine hilfreiche Seite seines Charakters.
9

Bearbeitungen

Navigationsmenü